The 19th and early 20th centuries saw an outpouring of
illuminating English-language books about China by Western
travelers. Most tales have been forgotten. Now many are back in
print, writes Yao Minji.
In 2007, Shanghai welcomed more than
6.6 million tourists from overseas, up by almost 10 percent from
the previous year. That's a tiny fraction of the huge and frequent
interactions between Chinese and foreigners.
Expatriates from all over the world
settle in China. They try to find a lifestyle integrating their
own traditions and local culture. And Chinese try to discover a
way to get along with these foreigners, maintaining both their
national pride and respect for outsiders.
Living together is a process that
involves conflicts, misunderstandings, adjustments, reassessments
and compromises.
Ancient wisdom says, "history is a
mirror," so looking back is illuminating and helps us put the
present in perspective.
A republished series of old
English-language books about China gives readers a window on how
Chinese and foreigners got on in earlier days, especially during
the mid- to late 19th and early 20th centuries. Most are by
Westerners, a few by Chinese.
Graham Earnshaw, who came to China in
the 1980s as a journalist and is fascinated by Chinese history,
launched the republication in late 2007 by his publishing house,
Earnshaw Books.
Earnshaw has published eight old books
so far and plans to publish two books every month. He estimates at
least 50 to 100 books "deserve another day in the sun."
"In the old China, the 19th and
early 20th centuries, there were a lot of books published in
English about China and Chinese culture. Some of the books are
extremely well written and are illuminating about Chinese culture
and traditions. The books, popular when first published, have
basically all been forgotten," Earnshaw tells Shanghai Daily.
"Many old books about the old
China at that period are poorly written, difficult to read and not
very interesting. We chose the books because the content is
interesting, they are well written and readable," he says.
Earnshaw knows the books have a small
market, but it is a labor of love for someone, who is "very
interested in the connections between the old and new China, and
the extent to which Chinese culture and society today is the same
as or different from Chinese culture and traditions in the old
days. And the way that Chinese culture and international/Western
culture interact."
The series is available in
English-language bookstores in Shanghai, including the Foreign
Language Bookstore, Imported Bookstore, Garden Books and
Chaterhouse Bookstore, among others. Readers can purchase the
books at www.talesofoldchina.com, a Website about Chinese history
that Earnshaw set up in 1996.
Earnshaw chose American Carl Crow's
"Foreign Devils in the Flowery Kingdom" as the first of
the series (first published in 1940). The author of the classic
"400 Million Customers," Crow lived in Shanghai for 25
years and helped create the modern advertising industry in China.
Known as "Ten Miles of Foreign
Spectacles" or "Paris of the Orient," Shanghai was
where many foreigners rose to success. In vivid details, Crow
recounts his adventures, with the eye of the reporter he was when
he arrived.
He reveals fascinating tidbits about
life and describes what many believe to be an odious sign and
symbol of foreign racism at Huangpu Park on the Bund. It
supposedly said "No dogs or Chinese allowed."
The truth, says Crow, was still
repellent, but there were actually two signs, one barring dogs and
one excluding Chinese, except for ayis and their little expat
charges.
It is generally believed that
foreigners brought modernization into China and taught the Chinese
how to conduct modern business. But Crow also learned and attempts
to clarify misunderstandings about China and Chinese.
The book reveals his complex feelings
about the place, where he worked with, argued with, employed, and
hung out with Chinese people.
He describes an expat life of luxury,
business and adventure. Crow left after the Japanese invasion of
1937.
Earnshaw is especially interested in
such interactions between foreigners and Chinese as he considers
it "very important for the future of China as well as the
West."
"And there are lessons to be
learned from the past. I think these books help us to understand
how foreigners and Chinese used to get on," says Earnshaw,
who also feels that "both foreigners and Chinese people
probably know too little about the history of that period, which
is more complex than the simple images most people have."
Another Shanghai book is "The
Unexpurgated Diary of a Shanghai Baby" by Elsie McCormick, a
humorous little book that was first published in 1923.
Adopting the "viewpoint" of a
one-year-old baby, the author describes the life of an American
expat household in Shanghai in the early 1920s. Seeing the old
days through the eyes of the baby, you might find the expat
lifestyle surprisingly similar to that of today.
As in the old days, many foreign
families hire a Chinese ayi who speaks only a little English, if
any. At times, they still get confused by how the ayi cleans the
house or does the laundry. And the ayi still can't understand when
parents let the toddlers run around by themselves.
Such similarities are what Earnshaw
considers "fun and significant," and a big reason for
republication.
"The experience of the 19th
century is relevant to today and it has a value. If we understand
the 19th century, then we are better able to understand what is
happening in China today," says the publisher.
Far fewer Chinese mastered English back
then, compared with today, which is why most of the books are
written by foreigners. But Earnshaw also found a unique book in
English written by Yung Wing, "My Life in China and
America," first published in 1909.
The author, born in South China before
the Opium Wars, was the first Chinese to graduate from a major US
college - Yale - in 1854. He returned to China and witnessed the
turbulence in the 19th century.
Understanding both China and the West,
he looked for ways to help his own country become stronger. And he
wrote the history of his life in English. Earnshaw sees it as
"a very special way of seeing into the minds of the 19th
century."
"To understand the past, we are
better able to interpret the present and also to forecast the
future," concludes Earnshaw.
Earnshaw, fluent in Mandarin and
Cantonese, translated Jin Yong's (Louis Cha) first serialized
wuxia (martial art) book, "The Book and the Sword,"
first published in 1955.
Earnshaw is also walking to Tibet,
chatting with people along the way and writing a book about his
own adventures.
Other titles
"The Yangtze Valley and
Beyond"
By Isabella L. Bird, an intrepid
traveler in the 19th century. She also visits Sichuan Province and
what is now the Tibet Autonomous Region. First published in 1900.
"Two Years in the Forbidden
City"
By Princess Der Ling, favorite
lady-in-waiting to the Empress Dowager in the imperial palace in
Beijing from 1903. An intimate portrait of the Dragon Lady. First
published in 1911.
"Across China on Foot"
By Edward John Dingle. The adventurer
recounts experiences traveling up the Yangtze River and walking
southwest from Chongqing into Burma (now Myanmar). First published
in 1910.
2008-04-29